約 5,953,980 件
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/450.html
メダル オブ オナー - Medal of Honor (2010) 英語版シングルプレイ字幕日本語訳「Belly of the Beast」翻訳作業用ページ ※未プレイの方はネタバレ注意! Belly of the Beast ブリーフィング Belly of the Beast 序盤 Belly of the Beast 中盤 Belly of the Beast 終盤 Belly of the Beast 任務 コメント Belly of the Beast ブリーフィング MOH2010:ステージ5翻訳:ブリーフィングを編集 Colonel Drucker Sir, AFO Wolfpack is reporting 100% of targets destroyed. サー、AFO Wolfpack が目標を100%破壊したと報告してきています。 Colonel Drucker AFO Neptune is still racking and stacking targets on the southern end of "The Whale." AFO Neptune は "The Whale" の南端にてまだ目標の無力化を続けています。 General Flagg Did I not tell you to send in the ground pounders? What s happening with those infantry units? 私は君に地上を破壊する人間を送るようにと言ったかね? 歩兵部隊は何をやっている? Colonel Drucker I am waiting on birds to send in those troops, sir. We won t have the last of them until 08 00 hours. 部隊がヘリ輸送されてくるのを待っています、サー。輸送されて来る最後の舞台は午前8時の予定です。 General Flagg And what untill then? それまで何を? Colonel Drucker We re inserting the Afghans into the fight right now, sir. We are calling them Task Force Rebel. 我々は即座にアフガン人を戦闘に投入しました、サー。それを反抗タスク・フォースと呼んでいます。 General Flagg Well, we appreciate the Afghans desire to contribute, but you have two battalions of men ready to bring the hurt. Let s get them into the fight. まあ、貢献を望むアフガン人達のことはこちらも高く評価するが、君は待機している2個大隊の兵士達に傷を与えている。彼らを戦闘に投入せよ。 Colonel Drucker Sir, the ANA are very capable. They know the terrain, the enemy s, C-2 locations and TF Rebel s being led by our Special Forces best N.C.O.s. サー、ANAは本当によくやってくれます。彼らは地形・敵・C-2の位置を知っています。そして反抗タスクフォースは我々の特殊部隊の最高のN.C.Oに率いられています。 General Flagg Roger that. But when can we get the rest of our boys in there? 了解した。それでいつ彼らにそこの残りを与えるつもりなのかね? Colonel Drucker Once the Chinooks are fueled and loaded, we ll be ready to go, sir. チヌークが燃料と弾薬を積んだら、我々は出撃準備完了です サー。 Colonel Drucker What just happended? 何が起きた? Bagram Operator Sir, we lost the feeds from Reaper 31. Our AC-130 Gunship on station. サー、Reaper 31 の情報供給が切れました。基地にいるAC-130 ガンシップです。 Reaper 31 Bagram, Reaper 31. We re back online. Bagram、Reaper 31 だ。オンラインが復旧した。 Colonel Drucker Are those vehicles ours? Reaper 31, do you have eyes on that convoy of vehicles in grid 160959? これらの車両は我々のものか? Reaper 31、グリッド160959で護衛車両を確認できるか? Reaper 31 Yessir. 確認できます、サー。 Colonel Drucker Friendlies? 味方か? Reaper 31 They are not responding to our glint, sir. Synchronizing weapons with our FLIR. これらには我が軍の閃光反応がありません、サー。こちらのFLIRと共に武器を同期させてみます。 General Flagg Well, we ve had reports of enemy ambushes in the area, are they enemy or friendly? さて、こちらにはその地域に敵の待ち伏せがあるという報告が来ているわけだが、それらは敵か、味方か? Reaper 31 Not sure, sir. わかりません、サー。 General Flagg And they re non-responsive to our glint, confirm? で、彼らは我が軍の閃光に反応していないというわけだ、確認するか? Reaper 31 Negative. No glint. 駄目です。閃光がありません。 Colonel Drucker Are you registering weapons? 武器で示す気か? Reaper 31 Affirmative, sir. そうです、サー。 General Flagg Well then, that s a high threat area, with unidentified vehicles registering weapons. そうなると、それは高い脅威を持つ領域だな、未確認の乗り物が武器を見せている。 Colonel Drucker Sir, we don t have postitive ID on those vehicles. サー、我々はこれらの車両の身元確認ができていません。 General Flagg Reaper 31, you are cleared hot on those vehicles. Reaper 31、当該車両への射撃を許可する。 Colt 01 Bagram, this is Colt 01, we seem to be taking some fire. Do you have eyes on your grid? Bagram、こちら Colt 01、我々は軽微な攻撃を受けていると思われる。そちらのグリッドで確認できるか? Colt 01 Incoming! Incoming! Bagram, we have been engaged! Request immediate assistance in grid 160959 来た! 来やがった! Bagram、交戦した! グリッド160959へ至急支援を要請する Panther Jesus Christ! Cease fire! Cease fire! Those are friendlies! 何てこった! 撃つな! 撃ち方やめ! あれは味方だ! Reaper 31 Who is this? 誰だ? Panther This is Panther! You are engaging TF Rebel s convoy! こちら Panther! そちらが攻撃しているのは反抗TFの護衛車両だ! Colonel Drucker Cease fire! Cease fire! Fuck! 撃ち方やめ! 撃ち方やめ! クソッタレ! Colt 01 Shit! We ve got casualties! Move them away from that vehicle... Get out of the way! クソッ! 死傷者が出た! 車両から遠くに移動させろ…。道を開けるんだ! Soldier The Afgans are bugging out, sir! アフガン人が逃げていきます、サー! Colt 01 What? Where are they going? 何だと? どこに行く気だ? Soldier Shit クソッ! Colt 01 Anderson, Williams, get in the truck and bring them back! Anderson,、Williams、トラックに乗って連れ戻すんだ! Colonel Drucker Sir, we ve lost Task Force Rebel. They re heading back to Gardez. サー、反抗タスクフォースを失いました。彼らはガルデズ向かって後退しているようです。 General Flagg The Afghans don t make or break this, Drucker. Send the Rangers into the valley. With the AFO teams having destroyed the targets, there ll be hardly any resistance. アフガン人共ではこの作戦は出来ないし、達成できないだろ Drucker。渓谷にレンジャーを投入しろ。AFOチームが目標を破壊したのなら、抵抗を受けることはほとんどないだろう。 Colonel Drucker Sir, AFO teams can continue calling in airstrikes. サー、AFOチームは空爆要請を継続できます。 General Flagg Send in the Rangers. Are we clear? レンジャーを投入しろ。はっきりと理解したか? Colonel Drucker Lima charlie, sir. はっきりと、サー。 Colonel Drucker Fuck! クソッタレ! (Colonel Drucker Send in the Rangers.) レンジャーを投入しろ。 Belly of the Beast 序盤 MOH2010:ステージ5翻訳:序盤を編集 Belly of the Beast 中盤 MOH2010:ステージ5翻訳:中盤を編集 Belly of the Beast 終盤 MOH2010:ステージ5翻訳:終盤を編集 Belly of the Beast 任務 MOH2010:ステージ5翻訳:任務を編集 コメント コメントは最新10件が表示されます。 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/9.html
MOH Axis Assault 1988 The Final Act 公式サイト消滅のため詳細不明。
https://w.atwiki.jp/planetcoaster/pages/44.html
Kick-Flip ライドスリルライドKick-Flip 画像 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (kick_flip_base.png) 詳細 解説 説明文 価格 $1920.00 性能 初期値: Excitment(興奮度) 4.45 Fear(恐怖度) 5.70 Nausea(ゲロ度) 5.34 ライドシーケンス 乗り物に設定できる挙動 シーケンス 説明 xxxxx(日本語訳) xxxxx xxx xxx 財務 ※チケット代/1回の稼働時間/1回の最大収入はデフォルト時 定員 月間維持費 チケット代 1回の稼働時間 稼働1回の最大収入 24 620 9 93.9 216 特筆すべきことはないが、建設費は安価。
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/489.html
MEDAL OF HONOR WARFIGHTER 発売前情報 MEDAL OF HONOR WARFIGHTERの発売前の情報をまとめるページです。 どんどん加筆修正していって下さい。 基本情報 シングルプレイ マルチプレイ 動画関連 基本情報 対応機種はPC、PS3、Xbox360。 発売日は北米・アジア10月23日、欧州10月26日(PS3、Xboxの北米版・アジア版ともにリージョンコードフリーで国内本体で動作可)。日本版11月15日。 開発は前作MOH2010と同じくDanger Close Games。前作の主要開発メンバーに加え、DICEやTreyarchの元スタッフも参加。 使用するゲームエンジンはBF3と同じFrostbite 2。 MOH2010ではアメリカ国家指揮権限指揮下で実在する組織「Tier 1(ティア ワン)」オペレーターが開発に協力したが、今作ではさらにポーランドのGROM、オーストラリアのSASR、ドイツのKSKなど、世界各地のTier 1オペレーター達が協力した。 銃の射撃音は屋内、屋外、中距離と3種類録音された。 シングルプレイ MOH2010に登場するAFO ネプチューン、AFO ウルフパック、アメリカ陸軍第75レンジャー連隊、アメリカ陸軍第2航空連隊が再登場。新たに5番目の部隊が新登場する(今後さらに増える可能性あり)。 そのため舞台もMOH2010と同様現代。詳細な舞台については不明。 ストーリーは前作に引き続きTier 1オペレーター達の物語が描かれる。今作ではストーリーもTier 1オペレーター達によって書かれており、実在のオペレーターや実際に起きた事件を参考にしている。 マルチプレイ オンライン人数、2人~20人。 ルールは5種類。Team DeathMatch(チームデスマッチ)敵を1人倒すと1ポイント入る。先に75ポイント取ったチームの勝利。Home Run(ホームラン)このルールのみ6対6で行われ、リスポンがない。試合は攻守に分かれて10ラウンド行う。5ラウンド目を終えると攻守交替。攻撃側は敵陣にある二つの国旗のうち一つを自陣所定位置まで持ち帰るか、敵チームを殲滅するとラウンド勝利。防衛側は敵チームを殲滅するとラウンド勝利。国旗を持ち帰るか持っている状態で敵を殲滅すると2ポイント(要検証)、敵チーム殲滅で1ポイント。10ラウンド終えてポイントの多いチームの勝利となる。Combat Mission(コンバットミッション)攻守に分かれて目標の破壊と防衛を目指す。目標は3つあり攻撃側は3つ全てを破壊すると勝利。攻撃側はリスポン回数が75回に制限されており、防衛側は敵のリスポン回数を残り0にすると勝利となる。防衛側のリスポン回数に制限はない。試合はまず目標が1つ指定され、破壊に成功すると前方に新たな目標が指定される。また、リスポン地点も前進し、リスポン回数も一定量回復する。これを繰り返し3つの目標全てを破壊できれば攻撃側の勝利。防衛側は3つの目標が破壊される前に攻撃側のリスポン回数を0にできれば勝利。Sector Control(セクター制圧)マップ上にある3つ拠点(旗)を奪い合うルール。拠点を保持している間ポイントが入り、先に150ポイント取ったチームの勝利。拠点の名称は前作と異なり、それぞれNorth Base、Center Base、South Baseと名づけられている。Hospot(危険地帯)攻守に分かれて目標の破壊と防衛を目指す。マップには5つの目標があり、ランダムで1つが指定される。防衛側には目標が数秒早く通知される。目標が指定されると4分のカウントダウンが始まる。4分以内に目標の破壊に成功すれば攻撃側の勝ち、4分間目標を守り切れば防衛側の勝ち。破壊、または防衛に成功すると次の目標がまたランダムで指定される。これを繰り返し、先に3つの目標の破壊、または防衛に成功したチームの勝利となる。Hardcore上記5種のルールをハードコアモードで行う。このモードではHUDが制限され、フレンドリーファイアが有効になっている。 マップは8種類。ルールによって、マップの大きさや行ける場所は異なる。12月17日に有料DLCとして新マップ2つを含む「Zero Dark Thirty map pack(ザ・ハント マップパック)」が配信予定。 新要素「Fireteam」今作では、チームはファイアチームと呼ばれる2人組の分隊で構成されている。分隊はそれぞれ、Fireteam Alpha、Bravo、Charlie、Delta、Echoと名づけられている。相棒、buddyは他のチームメンバーと異なり、名前が緑色で表示される。また、壁越しにも緑色のシルエットで表示され、常にどこにいるかわかるようになっている。バディの近くで□(X)長押しで体力全回復と銃弾の補充ができる。グレネードの補充は不可。逆にバティの体力が減っている場合はバディの体力回復と銃弾の補充をできる。バディが倒されると、倒した敵のシルエットが数秒間赤く表示される。このシルエットは壁越しにも見ることができる。逆に自分が敵を倒したときは、敵のバディに自分のシルエットが見えているので注意。リスポン地点はマップの端かバディの側かを選べる。バディが攻撃をうけるなど危険な状態になるとリスポンまでの時間が2秒加算される。危険になるたびに加算されるがリスポンまでの残り時間が4.99秒を越えることはない。だが、加算され続けるとなかなかリスポンできなくなる。バディのリスポンまでの残り秒数は画面下に表示されるので、早くリスポンさせたいときは安全な場所に身を隠した方がよい。 クラス(兵科)は6種類。クラスごとに持てる武器、移動速度などが異なる。メイン武器は選択、カスタマイズが可能。グレネード、サブ武器は固定、カスタマイズ不可。サブ武器はスナイパーがマシンピストル、ポイントマンがSG、ほかはHG。Sniper(スナイパー)武器:SR、ワイヤー式クレイモア2個。クラスアビリティ:リーコンスタンス(バイポッド)。使用すると、UAVに映らなくなる。捕捉した敵をバディのミニマップに表示。Assaulter(アサルター)武器:AR、フラグ1個。クラスアビリティ:3つ目の武器としてグレネードランチャーを所持。弾数2。Demolitions(デモリッション)武器:SMGかSG、リモコン式爆弾1個。クラスアビリティ:バリスティックアーマー。耐久値100。被るとアーマーがダメージを吸収。耐久値が0になるまでは自身の体力は減らない。代わりに移動速度が遅くなり、ダッシュも不可能になる。クラス特性として爆弾の設置、解除が速い。Heavy Gunner(ヘビーガンナー)武器:LMG(撃ち続けると銃身が赤くなっていき、一定時間撃てなくなる。ミニフラグ2セット。クラスアビリティ:サポートスタンス(バイポッド)。使用すると弾が無限になるが、撃ち続けると一定時間撃てなくなるのは同じ。クラス特性としてバディ以外の味方からの回復と補給、味方への回復と補給が可能。Point Man(ポイントマン)武器:AR、フラッシュバン2個。クラスアビリティ:ハイパワー弾薬1マガジン(30発)。弾の威力上昇。デモリのアーマー無効(?)。Spec Ops(特殊部隊)武器:SMG、フラグ2個。クラスアビリティ:シグナルスキャン。使用すると数秒画面全体が白黒になり、壁の向こう側にいる敵が一瞬紫のシルエットで表示される。一度使用するとゲージが溜まるまで使えなくなる。使用するとキーンと音が鳴るが、これは敵にも聞こえるので注意。移動速度。速い:スペコ、ポイント。中間:スナイパ、アサルタ。遅い:ヘビガン、デモリ。 動画関連 情報なし
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/447.html
メダル オブ オナー - Medal of Honor (2010) 英語版シングルプレイ字幕日本語訳「Breaking Bagram」翻訳作業用ページ ※未プレイの方はネタバレ注意! Breaking Bagram ブリーフィング Breaking Bagram 序盤 Breaking Bagram 中盤 Breaking Bagram 終盤 Breaking Bagram 任務 コメント Breaking Bagram ブリーフィング MOH2010:ステージ2翻訳:ブリーフィングを編集 Mother this is Panther at the rally point. What s your status? 未翻訳 All is good. We have the P.C. with us. 未翻訳 Roger that. Is there anything you didn t shoot on your way out? 未翻訳 We have eyes on you. 未翻訳 We ve got your six. 未翻訳 I ve had enough of this shit... 未翻訳 Just what the fuck was that back there? 未翻訳 This is the Taliban. They have spies everywhere. 未翻訳 They took everything and left only hurt. 未翻訳 Please. You...you must find them. Find them and kill them all. 未翻訳 Bullshit... 未翻訳 Why should we trust him. For all we know he set us up. 未翻訳 Why should we trust you? 未翻訳 Please... I have a daughter. 未翻訳 I want her to go to school. I want her to be a person, have a life... do you not understand? 未翻訳 Okay, okay, I understand. 未翻訳 Where are the enemy? 未翻訳 Shahikot. 未翻訳 Shay-kot? What s that? 未翻訳 It s Pashto. It means "Valley of the Kings." Shahikot. 未翻訳 Where is it? 未翻訳 There. 未翻訳 How many? 未翻訳 Many. Five hundred fighters or more. 未翻訳 We re gonna need a bigger boat. 未翻訳 Breaking Bagram 序盤 MOH2010:ステージ2翻訳:序盤を編集 0837 hrs. Bagram Airfield. Afganistan "Rabbit" AFO Neptune 08時37分 アフガニスタンBagram飛行場 アメリカ軍特殊作戦部隊AFOネプチューン オペレーター:Rabbit Incoming! 来るぞ! Preacher, watch the left! Rabbit, you re our eyes on the right! Preacher、左を警戒しろ!Rabbit、お前は右の方を頼む! Hang on! Fuck, that was close! 掴まれ!クソッ、今のはヤバかった! Mother, Panther. We have CAS on station. Contact Bossman on the afo freq for fast mover and warthog fires. Mother、Pantherだ。攻撃準備滞空中のCAS(近接航空支援)がある。 ファストムーバー(F-4戦闘爆撃機)とウォートホッグ(A-10)をAFOの回線でBossmanと交信しろ。 Roger, Panther. We have eyes on the those warthogs. 了解、Panther。あのウォートホッグの目になるとしよう。 Mother, what s the plan? The road is a no go. Mother、どうする?道路は通れないぞ。 Get to the the front gate anyway you can. The ANA are arriving there now. なんとかして正面ゲートまで行くんだ。ANA(アフガニスタン国軍)はそこに到着している。 Guys on the right! Take em out! 右に敵だ!排除しろ! Rabbit, twelve o clock! Rabbit、12時の方向だ! You got a bead on where those mortars are coming from? あの迫撃砲が狙ってくる場所は? We ve got bigger problems! Right! Right! もっとヤバいことになってる!右だ!右! Fack you! Taking a short cut! クソッタレ!近道だ! We got vehicles left! 左に車両! Christ! They re nuts! Get em! 全く!アイツら狂ってるぜ!やれ! We re holding at the gate. The ANA are assaulting from here! ゲートで待機するぞ。ANAはそこから突撃している! Roger. Going left, Rabbit! 了解。左に曲がるぞ、Rabbit! Shit! Mahmoud is hit! Get on the fifty, Rabbit! クソッ!Mahmoudが撃たれた!(お前が)50で撃て、Rabbit! Get a gun at eleven o clock. Second deck! 11時方向の射手をやれ。二階のデッキだ! Mother, we ve got a dozen guys coming out of the gate! Mother、10人そこらの野郎共が門から出てきてるぜ! Got em! Come on... come on... 排除しろ!来い...かかって来い... Vehicle! Twelve o clock! 車両!12時方向! Goodbye, motherfacker. あばよ、クソ野朗。 Afgans have the gate! We re moving! アフガン達がゲートをおさえた!移動するぞ! Mother, Panther. We are taking mortar fire at our position. Looks like it s coming from south of the airfield. Mother、Pantherだ。我々は迫撃砲で攻撃を受けている。飛行場の南からのように見える。 Roger, Panther. We ll look for them. 了解、Panther。そいつらを探す。 We have to find the mortar crews. 迫撃砲手を探さなきゃならないな。 Fuck it! Hang on to your nizzos! クソが!nizzo(乳首型のパスタ・シェル)にでもしがみつけ! Hold! End of the line! 止まれ!終点だ! Dismount! 降車しろ! Tango. Take em out. 敵だ。排除しろ。 We re on foot from here. ここから徒歩だ。 Target right! 右に標的! RPG! RPG! Eleven! Second deck! 11時方向!二階のデッキだ! Good kill. グッドキル。 Which way? どっちなんだ? In the building. 建物の中だ。 Contact left! 接触 左! On the stairs! 階段にいるぞ! Eleven o clock! 11時方向! Clear! クリア! Take the stairs. 階段を登れ。 Mother, the ANA need help penetrating the gate. Mother、ANAがゲートを通るのに助けが要る。 We ll get CAS to rain heavy. CASで大量の雨を降らせよう。 Roger that. 了解した。 Rabbit, get in the SOFLAM. Rabbit、SOFLAM(レーザー照射目標指示器)を使え。 Neptune 1, Bossman. Passing you to Ugly 35. Go for Ugly 35. Neptune 1、Bossmanだ。そちらをUgly 35と繋ぐ。Ugly 35に引き継ぐ。 Ugly 35, this is Neptune 1. Target is bunched up enemy at the gate. Numerous enemy and small arms threats. Ugly 35、こちらNeptune 1。目標はゲートで束になった敵だ。多数の敵と小銃の脅威。 Neptune 1, this is Ugly 35. I can t tell the cowboys from the indians down there. Can you mark target? Neptune 1、こちらUgly 35。下方のインディアンからカウボーイに伝えられない。目標をマークできないか? Rabbit, mark the gate for the strike. Rabbit、ゲートを攻撃するからマークしろ。 Roger. Target is marked with SOFLAM. 了解。目標はSOFLAMでマークした。 Ugly 35, nice job. Target destroyed. Ugly 35、いい仕事だ。目標は破壊された。 Roger, Neptune 1. Coming around for second pass. 了解、Neptune1。2回目のパスのために旋回中。 BTR! Twelve o clock! BTR!12時方向だ! Ugly 35, charlie mike on same position. Marking target. Ugly 35、同じ位置にチャーリー・マイク(巡航ミサイル)。目標をマーク中だ。 ※charlie mike = CM。巡航ミサイルの事 Take out the vehicle. 車両を破壊しろ。 Roger, Ugly 35 tallies your laser. On approach. 了解、Ugly 35はレーザーを確認。接近中。 Terminate. 排除しろ。 Ugly 35, delta hotel. Vehicle eliminated. Ugly 35、デルタ・ホテル(直撃)だ。車両は排除された。 ※delta hotel = Direct Hit。直撃の事 Roger, Neptune 1. Go get em. 了解、Neptune1。奴らを倒せ。 We re still taking indirect mortar fire here. Do you have eyes on those mortar crews? 未だに迫撃砲の間接砲撃をうけている。迫撃砲手の確認は? Negative, Panther. Stand-by. 全くだ、Panther。準備する。 Roger. 了解。 Targets, twelve! 目標、12時! Low. Right. 下方、右。 Take the stairs. Let s see if we can find the mortar crews. 階段を上ろう。迫撃砲手を探せるかどうか見てみよう。 Keep an eye out for those 80s. Panther is still getting dropped on. そこの80mmを見張れ。Pantherは未だ砲撃を受けている。 eyes open. Let s find the mortars. 目を見張れ。迫撃砲を探すぞ。 Taking fire. Ten o clock. Low. 攻撃を受けている。10時方向。下方。 Mortar crew. Two o clock about one hundred meters. 迫撃砲手だ。2時方向 約100m。 Get em. 殺せ。 Focus. Nail your targets. 集中しろ。おまえの標的を釘付けにしろ。 Contact! 接触! Twelve o clock. 12時方向。 RPG! Second deck! Left! RPGだ!二階のデッキ!左だ! Mortar crew eliminated. 迫撃砲手を排除した。 Mortars. Other side of that fence. 迫撃砲だ。あのフェンスの裏側。 Let s get em. down this way. 奴らをやっつけよう。ココを降りるんだ。 Shit! クソっ! Contact right! 接触 右! We got two mortar teams right! 右に迫撃砲 2チーム! Fifty merters! 50メートル! Shit! Tangos below! クソっ!敵 下の階! Left! Low! 左!下方! Mother, I see another mortar firing. Three houndred merters in the graveyard. Mother、もう一つ迫撃砲の発射を確認。300m先の墓地だ。 Let s go! いくぞ! Breaking Bagram 中盤 MOH2010:ステージ2翻訳:中盤を編集 In coming! 未翻訳 Panther, Mother. Tell those warthogs to cool it, we re in the graveyard. We can Handle it for now. 未翻訳 Roger. Listen, did you take care of all those mortars? We re still taking fire and it s getting close. 未翻訳 We re on it. Mother out. 未翻訳 Let s get that last mortar. 未翻訳 Clear right. 未翻訳 Clear left. 未翻訳 Mortar crew. Nine o clock. 未翻訳 Nice work. Panther, all mortars eliminated. 未翻訳 Roger, Jimmy s hearing some chatter about a Taliban counter attack from the east. I m seeing nothing. 未翻訳 Check, we re going for the tower. Raise you when we re there. You be our eyes and ears, Panther. 未翻訳 Roger that. 未翻訳 The tower, huh? 未翻訳 Yeah. We get to that hanger and move to the control tower. We take the tower and we take the base. 未翻訳 Check. 未翻訳 High! In the plane! 未翻訳 Tango in the plane! He s hiding! 未翻訳 Targets, one o clock. 未翻訳 Sniper, twelve o clock. 未翻訳 Push up! 未翻訳 Gun! Left of the door! High! 未翻訳 Right! 未翻訳 Move up! Move up! 未翻訳 Status? 未翻訳 Clear right. 未翻訳 Clear left. 未翻訳 Alright, be sure to dig your corners. 未翻訳 Tango in the warehouse. Catwalk. 未翻訳 Down low. 未翻訳 Move up. 未翻訳 Two o clock. 未翻訳 Two targets. 未翻訳 Twelve o clock. 未翻訳 Get cover. 未翻訳 Vehicle. 未翻訳 Fan out. 未翻訳 Catwalk. Two targets. 未翻訳 Are we clear? 未翻訳 Clear right. 未翻訳 Let s take it topside, watch the corners. 未翻訳 Stairs are clear. 未翻訳 Clear. 未翻訳 Mother, Panther, keep your eyes open, we saw a truck headed your way. 未翻訳 Roger, they didn t make it. But let us know if you see anyone else. 未翻訳 Check. Word is that the Taliban counter attack is happening. How close are you to the tower? 未翻訳 Hang on, Panther. 未翻訳 We re almost there. It s across a courtyard. Give us fifteen mikes. Guys... 未翻訳 Come on. I ve got a dark stairwell full of "can t see shit" right hear. 未翻訳 Panther, we re moving out. 未翻訳 Roger. 未翻訳 We re clear. Stack up on the door downstairs. 未翻訳 Move fast. Cover to cover. We re almost there. 未翻訳 Preacher, Voodoo, go left. Moving right. 未翻訳 MG on the balcony. 未翻訳 Targets right! 未翻訳 Moving up! 未翻訳 Contact. Eleven o clock. 未翻訳 Got a guy at ten. 未翻訳 Fenceline! 未翻訳 Afgans on the left! Watch your fires! 未翻訳 We can flank that gun from here, Rabbit. 未翻訳 Move up. 未翻訳 Right! 未翻訳 Here we go. I got your six. 未翻訳 Let s go. The tower s the objective. 未翻訳 Status? 未翻訳 Clear left 未翻訳 Clear right. 未翻訳 Move up. 未翻訳 We re going in the hanger. 未翻訳 Contact! 未翻訳 Action right! 未翻訳 Targets! Window! 未翻訳 Push up! 未翻訳 Three targets. Low. 未翻訳 Get cover. 未翻訳 Yo! Hit the tanks! 未翻訳 Building s secure. Let s take it outside. 未翻訳 Let s do it. 未翻訳 Breaking Bagram 終盤 MOH2010:ステージ2翻訳:終盤を編集 Preacher, get the door. Preacher、ドアを開けろ。 Get down! ふせろ! Shit! That was danger facking close! くそ!危なかったぜ! Panther, Mother. Get those birds to stand down. We are moving to the tower. Panther、Motherだ。あの鳥たちを退かせろ。タワーに向かってるんだ。 Roger. We have those fast moves on station and ready for you as soon as you get in the tower. 了解。そちらがタワーに入り次第ファストムーバーに攻撃準備をさせる。 Give us ten mikes. 10分くれ。 Roger. We re hearing increased Pashto radio chatter. And they aren t our guys. Get in that tower. 了解。ラジオからパシュトー語ばかりどんどん聞こえてくる。それに部下の物のじゃない。あのタワーに入り込め。 Contact! Second deck! 接触!二階のデッキ! Multiple targets dug in on the tower. Rabbit, we need you! タワーには多数の目標らが居るな。Rabbit、お前の腕が要る! Take it topside, Rabbit! 上部に行け、Rabbit! They really don t want us in there. 本当に我々を入れたくないようだ。 Shit, sniper rifles. Rabbit, could make things easier for us. くそ、スナイパーライフルが。Rabbit、どうにかしてくれ。 Smoke out! スモークを出す! Move to the door! ドアまで動け! Hold. Rabbit? 待て。Rabbit? Kick that shit in. キックしてぶち開けろ。 Clear right. 右 クリア。 Contact left. 接触 左。 Move. Move. Move. いけ。いけ。いけ。 Hallway s hot! 暑い廊下だ! Push forward! 前へ押し出せ! Clear. クリア。 Voodoo, toss a frag in there. ブードゥー、そこへ手榴弾を投げ入れろ。 Frag out! 炸裂! Go! Go! いけ!いけ! Tango down. 敵を始末。 Clear. クリア。 Clear. クリア。 Who the fuck are these guys? こいつらはいったいなんなんだ? Millitia. Tariq s boys. Looks like we re too late. 民兵だ。Tariqの部下だな。遅れすぎたようだ。 We re moving. 移動する。 Clear. クリア。 Dammit! Panther, Mother. Tell Bossman we are inside the tower. This place won t be an airfield if we keep bombing it. 畜生!Panther、Motherだ。Bossmanに俺達はタワーにいると伝えろ。このまま爆撃してたらココは空港じゃなくなるぞ。 Roger that, Mother. You d better hurry. We can see movement in the east. the Taliban is coming. 了解した、Mother。急いだほうが良い。東に動きが見える。ターリバーンが来るぞ。 Roger. Almost there. 了解。もうすぐ着く。 Contact. 接触。 Status? 状況は? Clear. クリア。 Contact. 接触。 Clear. Rally up. クリア。集合だ。 Clear. クリア。 More stairs. また階段だ。 Neptune, fast movers are on station in CAS stack and available for tasking. Neptune、ファストムーバーはCASで攻撃待機中で任務可能状態だ。 I see trucks Rabbit. Hit those. トラックが見えるな、Rabbit。あれをやれ。 Ugly 35 tallies your mark. Firing canon. Ugly 35、マークを確認。機銃照射。 Hellfire missiles are on-line. ヘルファイア・ミサイルが稼働。 I got eyes on technicals, south of the village. テクニカルを確認。村の南だ。 Use Hellfire on the moving targets, Rabbit. 移動目標へはヘルファイアを使うんだ、Rabbit。 Neptune, Ugly 35 has target. Missile of the rail. Neptune、Ugly 35 目標を確認。ミサイル発射。 You can make and move to next target. No need to wait for impact. 次の目標にマークしてもいいぞ。着弾まで待たなくていい。 Tally Neptune. Going to thirty mike. 確認した Neptune。30mmでいく。 Tally. Missile away, Neptune. 確認。ミサイルを発射した、Neptune。 I got technicals, north side of the village. テクニカルだ。村の北側。 What the fack, Rabbit? You forget how to use that thing? どうしちまったんだ、Rabbit?そいつの使い方を忘れたのか? They are crossing the runway. Take them out. 未翻訳 Rabbit, come on. They re closing ground. 未翻訳 Nice. 未翻訳 Wicked. Spot on. Rabbit. スゲえな。狙いどおりだ。Rabbit。 Target eliminated. 敵を排除。 RPGs, Rabbit. Take them out. RPGだ、Rabbit。奴らをやれ。 They don t have the range to hit us, Mother. 俺達を当てられる範囲じゃないよな、Mother。 They are crossing the runway. Take them out. 未翻訳 Two thousand pound laser guided munitions are on-line. 2000ポンドレーザー誘導爆弾、稼働。 Delta hotel. デルタ・ホテル。 Neptune, bomb s away. Keep painting that target untill impact. Neptune、爆弾を投下。着弾するまでマークし続けろ。 Un, Rabbit? Looks like the Taliban have a few tanks. Coming over the south hills. ん、Rabbit?ターリバーンの戦車が数両いるようだ。南の丘を越えて来てるぞ。 Tanks versus CAS. My money s on CAS. 戦車対CAS。CASに俺は掛けよう。 I got Russian tanks on the horizon. 地平線にロシア製戦車が居る。 Get them before they get with in range of us. 射程内でやられる前にやれ。 Hold the mark, Neptune. Bomb s away. マークを保て、Neptune。爆弾を投下。 Rabbit, just like that. 未翻訳 Don t let them fire. Runway s no good if damaged. 奴らに発砲させるな。滑走路が損傷したら良くない。 Target effect. Well done. 目標に命中。よくやった。 They re dead. Good kill. 死んだな。グッドキル。 I got T-55 s north of the village. T-55発見、村の北側だ。 Yup, they re done. Next... 未翻訳 Enemies eliminated. Great job, Neptune. Bagram is ours. 敵は排除された。大手柄だな、Neptune。バグラムは我らのものだ。 Roger Panther. Likewise. Gentlmen, we just seized an airfield. 了解だPanther。そうだよな。みんな、ほんの今飛行場を所有したぞ。 That was pretty fucking ninja. くそ可愛いニンジャだったぜ。 Breaking Bagram 任務 MOH2010:ステージ2翻訳:任務を編集 コメント コメントは最新10件が表示されます。 序盤の"charlie mike"は"Continue Mission"のことです -- (名無しさん) 2010-10-22 17 55 39 翻訳むずいですね。 -- (名無しさん) 2010-11-28 01 35 03 tango downはテロリスト ダウンで敵を倒したって意味ですよ。 -- (名無しさん) 2011-01-09 10 46 44 フォネティックコードの注記は、みんなと同じく翻訳文に入れてみました。 on footは、分隊での無線通信に生存の意味も兼ねられてます。 序盤のこの単語にはその意味が和訳には排他的だったため、そのまま徒歩でとしました。 -- (名無しさん) 2013-11-15 09 00 31 序盤の christ!は、原文には「精神面にまで来やがる!」(例 Goddamn=根畜生!) indianとcowboyは、原文にはindianは迫害を受けている民兵として正規の一般兵、cowboyは士官 が忠実だったため、先の翻訳を注釈し直してみました。 -- (名無しさん) 2013-11-15 09 20 16 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/455.html
メダル オブ オナー - Medal of Honor (2010) 英語版シングルプレイ字幕日本語訳「Rescue the Rescuers」翻訳作業用ページ ※未プレイの方はネタバレ注意! Rescue the Rescuers ブリーフィング Rescue the Rescuers 序盤 Rescue the Rescuers 中盤 Rescue the Rescuers 終盤 Rescue the Rescuers アウトロ Rescue the Rescuers 任務 コメント Rescue the Rescuers ブリーフィング MOH2010:ステージ10翻訳:ブリーフィングを編集 Colonel Drucker Shit. Neptune s not responding. Dusty, do you have eyes on their grid? クソッ。Neptune達が応答しない。Dusty、君達の所から彼らが確認できるか? Dusty Negative! Jimmy, they need air support. Where s the goddamn air? 否定!Jimmy、彼らは航空支援を必要としている。航空支援はどこに? Colonel Drucker Air is en route. Fifteen minutes, max. 航空機、現在向かっています。最大15分。 Dusty They don t got fifteen seconds. They re in contact! We re blind here, Bagram! 彼らは15秒ももたないぞ。彼らは交戦中なんだ!我々では見えないんだよ、Bagram! Bagram Operator #1 Sir, we ve lost their infrared beacons. サー、彼らのIRビーコンを見失いました。 Colonel Drucker Switch to thermal. 熱源画像に切り替えろ。 Colonel Drucker Jesus. Who are they? Where are the friendlies? 奴らは誰だ?どれが仲間なんだ? Bagram Operator #1 Sir. I have General Flagg on VTC. サー。Flagg将軍がVTCにお見えです。 Colonel Drucker Christ. General we have a situation on Takur Ghar. 畜生。将軍、我々はTakur Gharにて交戦中です。 General Flagg Colonel, those SEALs were ordered back to Bagram. 中佐、そのSEALs達はBagramに呼び戻す様指示したが。 Colonel Drucker Those SEALs went after their men. Insertion was aborted, but they dismounted the helo under fire. SEALs達は仲間を見捨てません。差込の指令は中止です、しかし彼らは銃火にさらされてるヘリから降りたのです。 Colonel Drucker We were tracking them by their strobes, but we ve lost their signature. 我々は彼らをIRストロボで追跡していました。しかし、ソレを失いました。 General Flagg Where s the air support? 航空支援はどうなってるんだ? Bagram Operator #2 Colonel, I have Panther. He has eyes on the target. 中佐、Panterです。標的を確認しました。 Colonel Drucker Patch him in. 未翻訳 General Flagg Colonel, you have Predator imagery of the perk, right? 未翻訳 Colonel Drucker Affirmatove. What s your recommendation? 肯定です。あなたの提案は何ですか? Panther Have Reaper 31 fire his forty mike near the group, then watch to see if two break away. Reaper31にそいつらの近く、40mを砲撃させて、二人が置いて逃げるかか見てみましょう。 Panther If they do, those are our SEALs. Then have Reaper smoke as many bad guys as possible. もしそうなれば、彼らがSEALsだ。そして可能な限りReaperに敵を焦してもらいましょう。 Colonel Drucker Reaper 31, Bagram. We have SEAL MIAs without functioning IR. Fire warning forty mike near bunched up enemy. BagramよりReaper31。IRが作動してない作戦中行方不明のSEALsがいる。集まってる敵の近く40mに警告射撃を行え。 General Flagg Colonel, you better be damn sure where those rounds go. 中佐、君はその弾が何処に飛んでいくか明らかにすべきだ。 Reaper 31 Bagram, confirm. Warning shots only? Bagram、確認。警告射撃のみか? Colonel Drucker Roger. If two men break away from the group, destroy any pursuers. 了解。もし、2人がその集団から逃げ出したら、如何なる追跡者も倒せ。 General Flagg Colonel! 中佐! Reaper 31 You are requesting danger close fires. 危険範囲内射撃をご命令で。 Colonel Drucker Affirmative. 肯定だ。 General Flagg Colonel, listen to me here! 中佐、直ぐ私の話を聞け! Colonel Drucker Romeo Delta requests danger close fires. Romeo Delta 危険範囲内射撃命令。 General Flagg Colonel! 中佐! Reaper 31 Roger. Gunner, you are cleared to fire warning shots in close proximity to enemy forces at grid 201889. 了解。射撃手へ、警告射撃を許可 座標201889の敵の近接。 Colonel Drucker Come on, come on. I know you re out there. 頼むぞ、頼むぞ。君達がソコにいるのは分かってる。 Colonel Drucker There! Those are our guys! そこだ!彼らが仲間だ! Bagram Operator #1 Oh my god! They re alive! おお 神よ!奴らは生きてた! Bagram Operator #2 Reaper 31, keep your eyes on the two together, those are our SEALs. Direct your fire at enemy in pursuit! Reaper 31、2人共から目を離すな、彼らはSEALsだ。敵、追跡者へ直接射撃。 Bagram Operator #1 Reaper 31 can t be in the air at sunrise. Reaper 31 夜明けまで上空にいる事は出来ません。 Colonel Drucker Mobilize the QRF! We re getting our men back! 緊急救出班を組織しろ!我々の仲間を連れ戻すぞ! General Flagg And risk losing another bird? Negative! We call in close air and then reassess our options once the enemy has been thinned out. そして、また別のヘリを失うのか?ダメだ!近接航空支援を要請し、我々の選択肢を再評価して ~翻訳中~ Colonel Drucker Now you want to reassess? Sir, they are sutting on top of a mountain, with limited firepower, at night and Reaper 31 has orders to BTR before dawn. That s in fifteen minutes. 今あなたは再評価をお望みで?サー、彼らは山頂に、限られた火力で、夜にsuttingしてる。しかもReaper31は夜明け前に帰還する命令です。15分以内に。 General Flagg And by the time the QRF gets there it will be broad daylight! そして、その緊急救出班は朝日にいっぱい包まれながら到着するのかね! Colonel Drucker Sir, we are wasting time! サー、我々は時間を浪費しています! General Flagg That s it Colonel. You had your chance to square this way-- そこまでだ中佐。 ~翻訳中~ Bagram Operator #2 We seem to have lost the VTC, Sir. どうやらVTCが途切れたようです、サー。 Colonel Drucker Moblize the QRF! 緊急救出班を組織だ! Bagram Operator #1 Yessir. Prowler 03, Prowler 03! The mission is a go! Say again, mission is a go! Rescue the Rescuers 序盤 MOH2010:ステージ10翻訳:序盤を編集 Rescue the Rescuers 中盤 MOH2010:ステージ10翻訳:中盤を編集 Rescue the Rescuers 終盤 MOH2010:ステージ10翻訳:終盤を編集 Rescue the Rescuers アウトロ MOH2010:ステージ10翻訳:アウトロを編集 ? Clear! ? We got him! ? Rabbit! Get Rabbit free. ? Rabbit. Let s get him up. ? Let s fucking furry up, guys! ? Rabbit s lost a lot of blood, we need to get him out of here. Voodoo Jimmy, Voodoo Jimmy, this is Voodoo! ? Fuck. Comms not working in here! ? Come on! ? Let s fucking go! Let s go! We re almost there. Voodoo Jimmy this is Voodoo. ? Go Voodoo. Voodoo We ve got Mother and Rabbit! We are moving back to Prowler s LZ! WE need extraction now! ? Way to go. Keep it up, Rubbit. Jimmy WILCO. Get to the LZ, Voodoo. We have visual. Voodoo Rabbit s really fucked up! We re gonna need CASEVAC for him! Jimmy Roger that! Get to the helo, they have secured the perimeter. That is your extraction point. Voodoo Roger, Jimmy. ? Put him here. Sergeant Patterson How s he doing? Hey, Rabbit hang in here. We got you. We got you. ? Damn, this cabron is really tough. Mother Jimmy! How are we on that extraction? Jimmy Mother, we are working on it. ? Doin good, brotha. You re doin good... What the fuck, Mother? Where is our extraction? Mother Jimmy, Rabbit is bleeding to death. Where the fuck is the extraction? Colonel Drucker Mother, this is Colonel Drucker. Nightstalkers are on the way. They are coming from Kandahar. Mother Well, that s not going to fucking work, Rabbit is hanging on by a thread. Colonel Drucker He s a warrior. He s gonna make it, Mother. They re en route. Mother Fuck! ? Hang in there. Voodoo He s gonna be okay, he s gonna be okay... Voodoo What s the deal? Mother We have to wait. Birds are coming from Kandahar. Voodoo No. No, no. Voodoo Jimmy, Voodoo. What the fuck is going on? Rabbit s gonna die if we don t get off this fucking mountain now. ? You re akmost there, brotha. you re almost there. Hang on. Prowler 04 Neptune One, Prowler 04. On approach to LZ in grid 201889. Proceed with SITREP regarding enemy dispositions near LZ. Mother Prowler 04, Neptune One... no enemy! The LZ is ice! Say again, the LZ is ice. ? We re losting him...Rabbit... Rabbit... Prowler 04 Bagram CASEVAC complete. Eight heroes aboard. Bagram Roger, Prowler 04. Be advised, fast movers inbound for airstrikes. Prowler 04 Prowler 04 rogers. Bagram they weren t lying, they killed everyone up here. ? Make sure of it. Bagram Roger that, fast movers inbound, sir. Bagram Clash 01, escort Prowler 04 S egress. Clash 01 Bagram, WILCO. Bagram Genghis 05, Bagram, engage Killbox One Alpha. Take all guidance on this push in the green... Genghis 05 Bagram, Genghis 05 rogers. Bomb s away. TOT ten seconds. ? This isn t how this ends. ? No. It isn t. Warriors are born from loyalty, love of neighbor and country, and a desire to protect and safeguard. Their actions are precise, principled determined, and committed to act selflessly for the benefit of others. To those men that make every sacrifice to become what they are. For Honor. For Country. For Brother. Afghan #1 Thirteen days here already. If he s here. He s got to show himself, don t you think? Afghan #2 Yes. Afghan #1 At least the tea s good. Remember that place in Jacobabad? Afghan #2 Wait. Here we go. Afghan #2 Brown shernagn. Middle of the street. Afghan #1 Is that our guy? Afghan #2 Yep. Rescue the Rescuers 任務 MOH2010:ステージ10翻訳:任務を編集 コメント コメントは最新10件が表示されます。 thinnedとsuttingの訳 QRFの略に悩んでいます。 -- (名無しさん) 2011-02-14 16 42 02 あとRomeo Delta の略をご存知でしたらお願いします。 -- (名無しさん) 2011-02-14 16 43 46 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/otomadstar/pages/360.html
▽タグ一覧 MV 交通事故 曲が素材シリーズ 筋肉 音MAD曲 音MAD素材 ニコニコで【KICK_BACK】タグを検索する ニコニコで【米津玄師交通事故シリーズ】タグを検索する 概要 アニメ『チェンソーマン』オープニングテーマ。作詞・作曲は米津玄師。 音MAD曲に使われるほか、素材としても利用されている。 PVで米津が車にひかれたり、ムキムキになったりするシーンが話題になった。
https://w.atwiki.jp/jubeatoriginal/pages/67.html
Kick Out 仮面 URL http //www.nicovideo.jp/watch/sm12143751 BPM 出典 Notes 作者名 投稿日 160 beatmaniaIIDX15 DJ TROOPERS 890 jophine 10.09.18 作者による作品説明 Level 選択肢 投票 10 (0) 9 (0) 8 (1) 7 (0) 6 (0) 5 (0) 1~4 (0) ちょもらんま (0) コメント欄 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/5614.html
KICK BACK KICK BACK アーティスト 米津玄師 発売日 2022年11月23日2022年10月12日(配信) レーベル SMR DLデイリー最高順位 1位(2022年10月13日) 週間最高順位 1位(2022年10月18日) 月間最高順位 1位(2022年10月) 年間最高順位 1位(2022年) 初動総合売上 310304 累計総合売上 531144 アニソンオリコン1位獲得作品(3冠) ミスリル 配信ダブルプラチナ ロングセラー 週間1位(3冠) 月間1位(V3) 年間1位 下半期1位 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 KICK BACK チェンソーマン OP CD/総合ランキング 週 月日 CDシングル 総合シングル 順位 週/月間枚数 累計枚数 順位 週/月間枚数 累計枚数 1 10/18 1 25349 25349 2 10/25 4 12570 37919 3 11/1 3 9015 46934 2022年10月 1 46934 46934 4 11/8 2 8514 55447 5 11/15 4 6650 62096 6 11/22 6 5352 67448 7 11/29 1 300563 300563 1 310304 377752 2022年11月 1 300563 300563 1 330819 377752 8 12/6 3 8492 309055 1 16140 393891 9 12/13 4 3897 312952 3 7874 401765 10 12/20 3 5682 318634 4 9199 410964 11 12/27 4 4342 322976 4 7691 418654 2022年12月 1 22413 322976 1 40903 418654 12 23/1/3 2 2977 325953 1 6969 425623 13 1/10 1 1707 327660 1 4800 430423 14 1/17 4 1246 328906 5 3617 434039 15 1/24 4 832 329738 5 2899 436938 16 1/31 12 821 330559 10 2603 439541 2023年1月 2 7583 330559 4 20887 439541 17 2/7 4 688 331247 5 2435 441975 18 2/14 9 626 331873 7 2140 444115 19 2/21 13 521 332394 15 1765 445880 20 2/28 13 490 332884 9 1660 447539 2023年2月 17 2325 332884 8 7998 447539 21 3/7 13 406 333290 7 1468 449006 22 3/14 9 375 333665 8 1353 450359 23 3/21 13 342 334007 12 1178 451537 24 3/28 11 366 334373 13 1305 452841 25 4/4 20 354 334727 16 1290 454131 2023年3月 23 1843 334727 18 6593 454131 26 4/11 16 319 335046 12 1162 455293 27 4/18 18 282 335328 18 1030 456323 28 4/25 250 335578 882 457204 29 5/2 237 335815 29 861 458065 2023年4月 36 1088 335815 34 3934 458065 30 5/9 234 336049 17 1111 459175 31 5/16 192 336241 768 459943 32 5/23 208 336449 669 460612 33 5/30 205 336654 691 461302 34 6/6 175 336829 25 658 461960 2023年5月 50 1014 336829 42 3896 461960 35 6/13 156 336985 643 462603 36 6/20 156 337141 601 463203 37 6/27 203 337344 592 463795 38 7/4 177 337521 25 642 464437 2023年6月 39 692 337521 41 2477 464437 38 7/11 176 337697 176 464613 38 7/18 181 337878 181 464794 38 7/25 195 338073 195 464989 38 8/1 219 338292 219 465208 2023年7月 45 771 338292 67 771 465208 38 8/8 161 338453 161 465369 38 8/15 189 338642 189 465558 39 8/22 162 338804 162 465720 40 8/29 170 338974 170 465890 41 9/12 109 339083 109 465999 42 9/19 93 339176 93 466092 43 9/26 106 339282 106 466198 44 10/10 290 339572 290 466488 45 10/17 117 339689 117 466605 46 10/31 119 339808 35 600 472228 2023年10月 526 339808 64 1007 472228 47 11/7 108 339916 108 472336 48 11/14 117 340033 117 472453 49 11/21 89 340122 89 472542 50 11/28 101 340223 101 472643 51 12/5 108 340331 108 472751 52 12/12 110 340441 110 472861 53 12/19 146 340587 146 473007 54 12/26 134 340721 134 529976 55 24/1/2 149 340870 149 530125 56 1/9 111 340981 111 530236 57 1/16 125 341106 125 530361 58 1/23 118 341224 118 530479 59 1/30 116 341340 116 530595 60 2/6 106 341446 106 530701 61 2/13 95 341541 95 530796 62 2/20 106 341647 106 530902 63 2/27 98 341745 98 531000 64 3/12 83 341828 83 531083 65 3/19 61 341889 61 531144 配信ランキング KICK BACK 週 月日 デジタルシングル 順位 週/月間DL数 累計DL数 1 10/18 1 63372 63372 2 10/25 1 31425 94797 3 11/1 1 22536 117333 2022年10月 1 117333 117333 4 11/8 1 21283 138616 5 11/15 2 16623 155239 6 11/22 1 13380 168619 7 11/29 1 14292 182911 2022年11月 1 65578 182911 8 12/6 1 12133 195044 9 12/13 2 9942 204986 10 12/20 2 8792 213778 11 12/27 2 8372 222150 2022年12月 2 39239 222150 12 23/1/3 3 9979 232129 13 1/10 3 7732 239861 14 1/17 5 5926 245787 15 1/24 3 5167 250954 16 1/31 3 4455 255409 2023年1月 4 33259 255409 17 2/7 3 4366 259775 18 2/14 3 3785 263560 19 2/21 5 3108 266668 20 2/28 4 2923 269591 2023年2月 3 14182 269591 21 3/7 5 2653 272244 22 3/14 4 2445 274689 23 3/21 6 2090 276779 24 3/28 7 2346 279125 25 4/4 5 2340 281465 2023年3月 3 11874 281465 26 4/11 5 2106 283571 27 4/18 12 1870 285441 28 4/25 16 1579 287020 29 5/2 18 1559 288579 2023年4月 13 7114 288579 30 5/9 14 2191 290770 31 5/16 18 1440 292210 32 5/23 20 1152 293362 33 5/30 1213 294575 34 6/6 19 1207 295782 2023年5月 16 7203 295782 35 6/13 1217 296999 36 6/20 17 1111 298110 37 6/27 972 299082 38 7/4 19 1162 300244 2023年6月 15 4462 300244 39 10/31 21 1201 314004 関連曲 CHAINSAW BLOOD 海の幽霊
https://w.atwiki.jp/tvsponsor/pages/1321.html
KICK OFF! J(2023.10.15~、※TBSのみ) TBS/(2024.03.10)/ (2024.03.03)/ (2024.02.25)/J.LEAGUE(1'00"・PT)、永谷園(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、SoftBank(PT) (2024.02.24)/J.LEAGUE(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、永谷園(PT)、Kowa(興和)(PT)、SoftBank(PT) (2024.02.18)/J.LEAGUE(1'00"・PT)、SoftBank(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、Kowa(興和)(PT) (2024.02.11)/J.LEAGUE(1'00"・PT)、SoftBank(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、MSD製薬(PT) (2024.02.04)/J.LEAGUE(1'00"・PT)、SoftBank(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、Kowa(興和)(PT) (2024.01.28)/SoftBank(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、明治安田※注1、ふわっち(ライブ配信サービス)※注1、Kowa(興和)(PT) (2024.01.21)/SoftBank(1'00"・PT)、Kowa(興和)(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、明治安田※注1 (2023.01.14)/SoftBank(1'00"・PT)、Kowa(興和)(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1 (2023.01.07)/Kowa(興和)(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1、meiji 明治(PT)、Kawasaki(川崎重工業)(PT) (2023.12.24)/Kowa(興和)(1'00"・PT)、SoftBank(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1 (2023.12.17)/SoftBank(1'00"・PT)、Kowa(興和)(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1 (2023.12.10)/KIRIN(キリンビール)(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1、Hisamitsu(久光製薬)(PT)、SoftBank(PT) (2023.12.03)/SoftBank(1'00"・PT)、スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1、SBI損保(PT)、J.LEAGUE(PT) (2023.11.12~26)/スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1、MSD製薬(PT)、SoftBank(PT)、J.LEAGUE(PT)、BIZREACH(PT) (2023.11.05)/スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1、アコム(PT)、SoftBank(PT)、J.LEAGUE(PT)、SMBC 三井住友カード(PT) (2023.10.29)/スポーツくじ※注1、明治安田生命※注1、カーネクスト(PT)、さとふる(PT)、J.LEAGUE(PT)、CASIO(カシオ計算機) (2023.10.15・22)/スポーツくじ※注1、カーネクスト(PT)、さとふる(PT)、J.LEAGUE(PT)、CASIO(カシオ計算機)(PT)、アコム(PT)※注1 カラー表記 関西版は、TBS系MBS製作「KICK OFF! KANSAI」を参照 岡山・香川版は、TBS系RSK製作「KICK OFF! OKAYAMA・KAGAWA」を参照 広島版は、テレ朝系HOME制作「KICK OFF! HIROSHIMA」を参照 山口版は、テレ朝系yab制作「KICK OFF! YAMAGUCHI」を参照